11
Бісові борці за свіжість
Креатив Автор: Роман Голубовський
Теги : Артемий Лебедев, баян, гумор, матюк, переклад, творчість, українська мова
Не можу не матюкаючись передати, як мене бісять люди, які пишуть у форуми, блоги, коментарі та пошту слово “Баян!”.
Ну добре, молодець, знаєш ти цей анекдот, бачив цей малюнок, знайомий з цим сайтом, встиг з самого ранку прочитати новину – ну сиди собі і мовчи, дай іншим людям насолодитись.
Приходять такі і в коментарях гордо набирають: “Байанище!” або “Та цьому вже сто років”. Ну і нехай. Та хоч триста!
Ці люди є ідеальними одноразовими споживачами. Зранку побачили щось, подивились, а вже після обіду будь-яке посилання на це щось вже рахується баяном. Та щоб у вас клавіатури згоріли, нелюди!
Та найголовніше те, що люди, які дали посилання на щось, і кому відразу в коменти насипали “баян, баян”, замикаються і надалі бояться писати що небудь. Правильна реакція повинна бути бути такою: “Баян? Ну то не читай, падлюко!” Тоді вже баяніст задумається – а чи варто наступного разу взагалі відкривати рота!
***
Сподобався текст? Це був лиш переклад. А тепер оригінал (пера Тьоми Лебедєва):
***
Eбaныe борцы за свежесть
Не могу, сука, передать, как меня, блять, бесят люди, которые пишут в форумы, блоги, каменты и почту слово “Баян!”.
Ну отлично, молодец, знаешь ты этот анекдот, видел ты эту картинку, знаком с этим сайтом, успел с утра прочесть новость – ну и сиди, блять, и не пизди, дай другим людям понаслаждаться.
Приходят, блять, в каменты и гордо печатают: “Баянищще!” или “Да этому сто лет уже”. Ну и хуй с ним. Да хоть, сука, триста.
Эти пидарасы являются идеальными одноразовыми потребителями. С утра увидели что-то, посмотрели, а к обеду любая ссылка на это что-то уже считается баяном. Чтоб у вас клавиатуры сгорели, уебаны!
Самое главное, что многие, кто дал на что-нибудь ссылку, и кому тут же в каменты насыпали “баян, баян”, замыкаются и впредь боятся писать о чем-либо. Правильная реакция должна быть такой: “Баян? Ну и пошел нахуй, пидарас!” Тогда уже баянист задумается – а стоит ли в следующий раз вафельницу раззявать.
Постовий (як отримати): на улице лето, а вам вдруг захотелось смотреть онлайн сериалы и тв шоу – бегом на skybox.com.ua
“Ну и хуй с ним” => “ну і нехай”
).
Сподобався переклад.
жестоко но справедливо. перевод понравился больше.
І я собі спробував, трохи на галицький манер:
Сказитисі, як мене трафліют люди, які пишут на форумах, блогах, в коментарях і пошті слово «Баян».
Ну знаєш ти той жарт, видів сю картинку, був вже на тім сайті, вспів досвіта прочитати новину — ну і сиди не гавкай, дай єнчим людим сі насололодити.
Нє, приходят і гордо коментуют: «Боянисько!» чи «Цьому сто років уже». Та срав пес, хоч всіх триста.
Ці йолопи є ідеальними одноразовими споживачами. Рано вздріли шось, подивилисі, а на обід будь-яке посилання на те саме вже вважається баяном. Шоб у вас клавіатури погоріли, скурві сини.
А найголовніше, що люди, які дали посилання на щось і яким зразу в коменти насрали «баян, баян», замикаютьсі і вже сі боят писати далі. Правильна реакція має бути такоў: «Баян? Ну і йди до сраки!» Тогди вже баяніст подумає собі: а чи варто на другий раз писок втворити?..
Вік, красиво вийшло! Особливо “Ну і йди до сраки!” Відчувається справжня галицька мова)))
Справді, дуже посміхнуло! Вік – талант xD